Le grec est loin d'être une langue étrangère facile à apprendre. Et puis bien sûr, il y a le niveau encore plus difficile des dictons et de l'argot de
tous les jours. Les phrases sont échangées et vous n'avez aucune idée de ce qui se passe au milieu de tous les rires.
1. Vous mangerez du bois (En Angleterre, on dit "Je vais effacer ce sourire de votre visage")
Vous souvenez-vous de ce que votre mère avait l'habitude de crier quand vous étiez méchant ? Les mères grecques disent : "Tha fas xilo", ce
qui signifie regarde-le, sinon tu vas recevoir une gifle. Xilo se traduit par bois; cela signifiait probablement que vous étiez sur le point d'être
frappé avec un morceau de bois.
2. Vous avez fait de ma vie un patin à roulettes (En Angleterre, on dit "Donnez-moi une pause")
Si quelqu'un a rendu votre vie misérable et que rien ne va bien, vous crieriez : "Mou eheis kanei ti zoe patini" ; vivre sa vie sur des patins à
roulettes.
3. Prenez un œuf et rasez-le (en Angleterre, on dit « les cochons pourraient voler »)
Vous pouvez aussi « Pias to avgo kai kourefto » (prendre un œuf et le raser), car ce que vous demandez est impossible.
4. J'ai perdu mes œufs et mes paniers (en Angleterre on dit "je n'ai pas le plus brumeux")
« Eho hasei ta avga kai ta pashalia » ; cela signifie que vous n'avez aucune idée de ce qui se passe.
5. Percez-moi le nez
Quelqu'un qui sait tout et qui ne se trompe jamais, pourrait dire "Si je me trompe, alors perce-moi le nez" ("Tripa mou ti miti").
6. Il a payé la mariée
Cela signifie que si vous n'étiez pas près de l'endroit et que vous n'avez rien fait, vous serez toujours blâmé ("Plirose ti nifi").
L'histoire raconte qu'un mariage avait été arrangé et que tout le monde attendait à l'église. La mariée n'est pas apparue car elle était
amoureuse de quelqu'un d'autre. Le marié partit à sa recherche en jurant qu'il la tuerait, mais il ne la trouva pas.
Sa famille a décidé d'aller au domicile de la mariée; au moins, ils pourraient reprendre les cadeaux coûteux qu'ils avaient donnés.
Cependant, le père de la mariée devait avoir une idée de ce qui se passait et avait fait signer au marié un papier disant que quoi qu'il arrive,
que le couple soit marié ou non, tout cadeau donné à la mariée ne devait pas être rendu. . Il a payé la mariée.
7. Lentement le chou
Cela signifie que ce que vous venez de dire est ennuyeux et sans importance comme un chou (« Siga ta lahana »).
8. Je l'ai écrit sur mes vieilles chaussures
Vous diriez cela lorsque vous parlez à quelqu'un qui n'a manifestement aucun intérêt à ce que vous dites ou qui vous ignore. « Se grafo sta
palia mou ta papoutsia », ce qui signifie que ces vieilles chaussures ne signifient plus rien pour moi maintenant, alors j'ai écrit votre nom
dessus, ce qui revient au même. C'est un peu plus grossier quand les mots "mes vieilles chaussures" sont remplacés par le mot désignant une
partie de l'anatomie masculine !
9. Tes yeux quatorze ans (En Angleterre, on dit "Gardez les yeux ouverts")
‘Ta matia sou dekatessera’ signifie attention.
10. Dois-je renifler mes ongles ?
« Na miriso ta nihia mou ? » C'est ainsi qu'un Grec dira « Comment devrais-je savoir ? », et s'il reniflait ses ongles, il obtiendrait la réponse.
Les paris étaient un passe-temps populaire dans la Grèce antique et avant de parier, les Grecs rendaient visite à l'oracle. L'oracle plongeait ses
doigts dans une potion magique à base d'huile de feuilles de laurier. Ils ont senti leurs ongles, ce qui a induit une transe dans laquelle le nom
du gagnant serait révélé.
11. Je n'ai plus d'intestins (en Angleterre on dit "j'ai ri de ma tête")
« Den mas emine antero », serait dit quand quelqu'un ne peut pas arrêter de rire.
12. Les pieds se sont levés pour frapper la tête
« Sikothikan ta podia na ktipisoun to kefali », est dit lorsque quelqu'un agit au-dessus de son poste, c'est-à-dire qui pensez-vous que vous
êtes ?
13. J'ai mangé une porte
"Efaga porta", indique un sentiment de rejet ou d'échec, c'est-à-dire que la porte m'a été claquée au nez.
14. La putain se passe (En Angleterre, on dit "Chaque homme et son chien sont ici")
« Yinete tis poutanas », est utilisé pour dire qu'un bar, un magasin, un marché, etc. est rempli de monde.
15. Shit in your face (En Angleterre, on dit "Ne sois pas un plonker toute ta vie")
Si quelqu'un est stupide ou dit quelque chose de stupide, les Grecs disent : « Skata sta moutra sou ».
16. Tu nous as pété dessus/M'as écrit sur leurs fesses
Si quelqu'un vous laisse tomber ou vous lève, dites "Mas klaneis" ou "Me egrapsan ston kolo tous".
17. Je l'ai laissée tomber (En Angleterre, on dit "J'ai eu ma mauvaise voie")
'Tin eriksa', signifie que j'ai eu mon chemin avec elle.
18. Nous l'avons transformé en bordel (En Angleterre, nous disons "Nous l'avons renversé")
Quand un endroit est en désordre, les Grecs disent : « To kaname bourdelo ».
19. Ça a fait gonfler mes couilles (En Angleterre on dit ‘Tu me fais la tête’)
Vous voulez juste que quelqu'un se taise et dise : "Mou eprikse ta arhidia". Un peu plus graphique que l'anglais !
En attente de plus de suggestions. Surveillez cet endroit.
Expressions grecques amusantes